a4caebcd4baefe5771d710608597eca7 Перейти к контенту

Этюды об экологии слова. Мат-очень хорош.Не правда?


Рекомендуемые сообщения

Этюды об экологии слова. Мат-очень хорош.Не правда?

Безымянность, безъязыкость

(О пагубности сквернословия)

Напрасно юные и не совсем уже юные мальчики считают мат признаком силы, мужественности, удали, как говорят, \"крутости\". Большое зло скрывается в этих бессмысленных, примитивно-вульгарных \"выражениях\", кои и выражают лишь темноту и злобность. Напрасно считают некие ученые и прочие обыватели, что на Руси так заведено, что ей без \"выражений\" никак нельзя. Да еще и гордятся, что иностранцы часто, еще не зная русского языка, вовсю матерятся, предпочитая мат другим ругательствам. Существуют даже мастера \"фигурного\", \"трехэтажного\" и т.п. мата. А в наше время он проник уже и в художественную литературу, которая (в незначительной ее части) решила, что без этого ей не выжить.

Зло всегда находит себе адвокатов, всегда оправдывается необходимостью, даже диссертации для этого пишет. Но мы-то - свободные мыслящие люди - разве мы должны отдаваться в полон злоязычию? Зло не само кладет себе предел - ему

устанавливают его бесчисленные усилия добра, сопротивляющегося злу. И куда бы зло не затесалось, везде оно получает стойкий, спокойный, уверенный отпор. Поэтому-то зло изобретает все новые приемы, надевает новые маски, стараясь уйти из под разящего удара. Способов борьбы великое множество. И каждый сражается тем оружием, каким владеет. Экология слова имеет свой арсенал. И ей есть за что сражаться: она обязана защищать здоровье, чистоту и целостность родного языка; предупреждать о тех бедах и несчастьях, какие влечет за собой чернословье; и заботиться о предотвращении и отдаленных физических и духовных последствий для личности, культуры и народа.

Снова и снова, как заклинание, твержу, что все в нас и вокруг нас - живое: и леса, и воды, и каждая клеточка, и каждое слово. Мы не всегда это видим, не всегда понимаем. Экология и учит нас, что вокруг нас не пустая, мертвая среда, а все являет собой живой организм той или иной степени сложности. И язык - сложнейший живой организм. И он может быть отравлен, как и все живое. И, прежде всего, матом.

Сам по себе, вне языка мат ничего не значит, он лишь паразитирует на языке, который отлично обходится без него: в \"Войне и мире\", например, есть все, но нет мата; то же и в \"Тихом Доне\". Являясь суррогатом языка, его безликой подменой и уподобляясь собачьему лаю, он, прежде всего, обличает языковое убожество его рабов. Они пытаются возместить им личностную несостоятельность и неполноценность, лишь усугубляя ее.

Мертвенность идет от мата - и умертвляет окружающее. Дети, вырастающие в такой среде, развиваются ущербными психически, умственно, культурно. Вырастая, они становятся невменяемыми в своей агрессивности. И тогда словесный смрад от них поражает других: окружающие подвергаюся стрессам, подскакивает давление, увеличиваются сердечные боли, портится настроение - наносится огромный вред здоровью.

Культура в диком поле словесного чертополоха не может нормально развиваться и деградирует. Распространяется безъязыкость, резко снижается коммуникативность людей, особенно на культурном и духовном уровнях. Ее вытесняет пошлость, хамство, грубость - атрибуты зоны, лагеря, вырождения. Отсюда рукой подать, как замечают филологи Ремнева и Комлев, до языкового зомбирования: \"Примитивность языкового мышления создает благоприятную почву для примитивизации логического мышления, этакой формы языкового зомбирования\".18 Сквернословие прежде всего разрушает личность. Теряется оригинальное, выдающееся. Оно настроено на заурядность и стремится всех подогнать под нее, сделать серой массой. Оно лишает мысль полета.

Но самое ужасное зло: сквернословие порождает безымянность. Для сквернословов не требуется знать и величать по имени-отчеству Какое отчество, когда даже имя заменяется кличкой, а то и вовсе человек никак не называется, он уже \"эй-ты\", становится безымянным. Что может быть горше - стать безымянной чуркой. Безымянность сродни безликости. Безликое стадо, безликая масса, безликая тьма... И как имя связано с ликом, светом, созиданием - именами ткется полотно бытия, - так безымянность раздирает ткань бытия, обрекая на погибель. Матерщина именно насаждает безымянность.

Насколько имя созидает язык, собирая и сгущая его собой, делая его целостным, настолько безымянность и безликость в языке, вторгающиеся в него через разрывы, производимые сквернословием, губят его. Происходит разрушение языка. Языковой нигилизм сквернословия аннигилирует, отрицает сам язык. Язык как бы проваливается в пустоту, как сквозь дыры уходит в небытие. Один московский филолог так и определил: мат - это черные дыры языка, которые затягивают в провал небытия все языком созданное.

В.С.Миловадский.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 1 месяц спустя...

Слово и мысль-материальны.И ни к чему мусор.Человек ругается матом,проявляет агрессию,ему сказать нечего.В русском языке есть бог семьи и счастья-ЛАД,еще его называют ЛЕЛЬ,он муж ЛАДЫ,припевочки в песнях: ладушки,лелюшки,лелю,люлю,восхваляют ЛАДа.Попробуйте на рынке,в такси сказать:"Как сладимся?",цена будет ниже.ЛАД легко вытесняется ЛЯДом."На кой ляд?"А слово на букву Б я не говорю,чтобы не призывать ЛЯДа.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Я такая...

(отсутствие эпитета)


Булгаковский профессор Преображенский был убежден, что разруха, прежде чем тронуть сортиры, происходит в головах.
Специалист по ментальности согласится, но не до конца. Головы головами, но разруха неизбежно захватывает и язык. Таким образом, есть минимум три сообщающихся сосуда со сложной схемой клапанов и сливов...

В аффективных рассказах детей о фильмах и собственных приключениях до середины 80-х никогда широко не встречалась конструкция «А Я ТАКОЙ (ТАКАЯ)...» с дальнейшим описанием действий вместе с мимическим показом.

Например: «У нее глаза на лоб. Она мне: ты чего? А я такая... в розовом топике... иду такая... и ничего!..».
Это не распечатка дефектолога, а разговор по телефону. И ребенку не от 7 до 12. Ребенку от 19 до 25 лет, и это сплошь и рядом! Конструкция Я ТАКАЯ (ТАКОЙ) охватывает сейчас всю страну (до 40 лет).

Помимо бедности языка, новейшая Эллочка-людоедка дает повод порассуждать о двух проблемах.

Во-первых, одичание вызвано по преимуществу засильем облегченных аудио- и видеоматериалов, возвративших «компьютерного дикаря» в дописьменную стадию. Следует вспомнить: в каменном веке речь, пение, танец и показ, сливаясь воедино, были единственным коммуникативным средством. Первой стадией искусства, говорят антропологи, было синкретическое действо, имитирующее — в преувеличенном и утрированном виде! — приключения, охоту, опасность, секс и так далее. Первобытный театр одного актера. Именно так и рассказывают дети. Следовательно: наша общая аутопрезентация на бытовом уровне скатывается к инфантильным, дикарским формам. <…>

Во-вторых, конструкция Я ТАКАЯ... (далее показ) означает сущностное отсутствие ключевого эпитета, вместо которого и употреблено плацебо.
ТАКАЯ.. Какая? Это не совсем понятно и рассказывающей. Она теряется, хотя в языке полно эпитетов: «невозмутимая», «независимая», «подчеркнуто-отстраненная» «недоступно-самовлюбленная» и прочее.

Но на поиск эпитета требуется время, к тому же сформулировать мнение себе сложно: надо обладать не только богатым словарным запасом, но и умением смотреть на себя со стороны. А главное, не испытывать проблем с самоидентификацией.

Мне кажется, тут собака и зарыта. Основное — полный раздрызг эмоциональной сферы (сразу все образцы предлагаются глянцем, телевизором, Интернетом, но критерий различения не прилагается).

Кто же мы? Мы этого не знаем. МЫ ТАКИЕ — и все! Сформулировать себя затрудняемся.

Реформы, да, — в какую сторону? Дезориентация серьезна.
Например, как обращаться друг другу в быту? «Товарищи»? Устарело. «Господа»? Не приживается, требуя изменения не только имиджа, но и ценностной ориентации. Активно раскручиваемое сегодня солоухинское «сударь/сударыня», являющееся сниженным производным от «милостивый государь/государыня» — лингвистическое ископаемое. Конструкция «Дорогие судари и сударыни» деревянна не меньше, чем совковое «отоваривание».

Итак, кто мы — какие мы? А ТАКИЕ. Откуда и куда идем? Ответа нет — только мимика, жесты, интонации.

Владимир Иваницкий.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Достали!


Современный язык общения в России является наиболее серьезной критикой нашего языка, образа мышления и культуры.

И это никакой не парадокс. Современный язык так оторван от всего, с чем мы ассоциируем культуру, что, боюсь — поезд ушел, больше к перрону не подадут. Заучивание многострадального Алексан-Сергеича ничего не даст. Вот если б высветлить гигантские пласты лжи, новояза, неряшливых понятий, которые мы сегодня в ностальгическом порыве отчего-то зовем «высокой культурой», «классикой»! Но кто это сделает?

Конфуций некогда говорил: «Прежде всего привести в порядок имена». Причем разумел он ликвидировать хаос в языке. И предполагал начать с простого: с терминов.

Нового Конфуция ждать неоткуда, а за дело взялся весь народ. <…>.
Обратите внимание на матерные слова, бывшие в древности мужскими сакральными заклинаниями. Они опустились до слов-паразитов. Они не сходят с уст детей и женщин и скоро сравняются с междометиями!

Идя на тотальную десакрализацию языка, народ будто проводил в жизнь программу «чем хуже — тем лучше». Словно понимал: такая культура, какой его пытаются научить, к жизни не приложима. И поскольку новой сакральности не предвидится — снижение и еще раз снижение! До уровня «ниже плинтуса».

Пример сползания к шаблонной грязи (с небес абстракции в преисподнюю телесного низа) — словцо ДОСТАЛИ.

Речь не о доставании (кошелька из женской сумочки, меча из ножен, «краснокожей паспортины из широких штанин»). В стороне и сленговый, популярный в советское время смысл: раздобыть что-либо с помощью блата — высокопоставленных друзей и выгодных знакомств. Когда пресловутый дефицит окончательно канет в Лету, слово ДОСТАЛ на страницах Трифонова, Казакова, Маканина перестанут понимать читатели. И слава Богу.

Новейшее ДОСТАЛ означает другое: высшую степень раздражения. Человек вот-вот взорвется, так ему неприятен собеседник, телефонный звонок в неудачное время или необходимость сделать что-либо. ДОСТАЛИ!

Мне выпало проследить это самое ДОСТАЛИ в момент его зарождения (1979 — 1980 годы) к тому же именно в той среде, где оно зарождалось.

Изначально ДОСТАЛ — фрагмент выражения ДОСТАЛ ДО МАТКИ. Сексуальный контекст играет иллюстративную роль. Выражение имело хождение в медицинской среде. Субкультура его зарождения однозначно женская. Менее вероятно — валютные проститутки. Самое вероятное — медсестры, санитарки, затем врачи. Анекдоты и рассказы в курилке. Цинизм. Хохмы. Таков эмоциональный контекст…

Два важных момента. Первый. В мужской речи выражение в полном виде по понятным причинам было непредставимо. Говорящий в пассиве: не он ДОСТАЛ, а его ДОСТАЛИ — а до чего, простите? Мужики подключились тогда, когда выражение свелось к краткому ДОСТАЛ и забылся первоначальный контекст. То есть — к середине 80-х, не раньше. С этого времени стал возможен актив: «Да уж, я их всех достал по полной». Раздражал, создал негатив и проблемы…

Второй момент. Сперва смысл выражения вовсе не был исключительно отрицательным. Я слышал фразу: «Вивальди ну прямо доставал до матки!» (читай: необыкновенно понравился, пронял до слез): задействовал нужные струны и, попав в интимную зону, нажал на гиперчувственную «точку G» (гинекологу ясно).

Затем положительный смысл отвалился. Остался только ругательный — ненужное, болезненное вмешательство в интим, в самую глубину эмоционального мира. Затем отвалилась и матка. Секс, амбивалентность и образность в женских устах сменились однозначным тупым негативом в широком прокате.

В. Иваницкий
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

А есть ли данные -какой язык соколько содержит матерных слов(в процентах)? Вопрос задаю не Богу, а форумчанам. Может кто встречал информацию?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Слова русской речи умеют мигрировать в неизвестном направлении. Особенно если обращаться с языком, как с неодушевленным материалом, не имеющим инерции и истории. <…>

Вслушайтесь в словосочетание ОЗВУЧИТЬ НА РУССКИЙ ЯЗЫК, и вы поймете. Что-то здесь не так, а что - понять трудно. Какое-то тихое преступление против духа языка. Однако разве так теперь не говорят? В том-то и дело. Раньше бы язык не повернулся, но так теперь говорят. Дело не в том, что новое вытесняет старое. "Новое" тут построено из мертвого материала лицами, лишенными слуха.

Аналогичное произошло со словом ЗАЖИГАТЬ. Не надо долго объяснять, что оно означает в прямом смысле. Обсуждать следует пути образования переносных значений.

Бывают в русском языке меткие народные изобретения, доказывающие: язык - сам первичная поэзия. А бывают словечки, горбатые от рождения, придуманные с административной целью или без фантазии по иностранной кальке, а то и в качестве издевки: ОТОВАРИВАТЬ, ФИНАЛИТЬСЯ, ПИПЛ ХАВАЕТ.

Со словом ЗАЖИГАТЬ та же история. Оно было активно растиражировано СМИ в контексте ночной жизни и жизни шоу-бизнеса буквально в последнее десятилетие. Многие еще помнят бары, рестораны, кафе, концерты, клубы и телевизор без этого лингвистического нонсенса. Зато огромное большинство молодежи уже не представляет без.

ПОСМОТРЕЛА - И ПОШЛА ЗАЖИГАТЬ... НУ, ОНА ЗАЖГЛА! Что или кого она зажгла? - спрашивает дух языка. Ничего: просто ЗАЖГЛА, непонятно, что ли? - отвечают круглые глаза современности.

Глагол настоятельно требовал управляемого слова и не получил. Возникла форма, в которой управляемого слова нет. В прямом значении - можно ЗАЖЕЧЬ КОСТЕР, ПОДЖЕЧЬ ПАЛУЮ ЛИСТВУ. В переносном смысле - ЗАЖЕЧЬ ТОЛПУ. В словарях фразеологизмов вы легко отыщете ЗАЖИГАТЕЛЬНУЮ РЕЧЬ и ЖГУЧИЕ СТРАСТИ. Но девушку, которая вышла на танцпол и ЗАЖИГАЕТ (не кого-либо, а просто - ЗАЖИГАЕТ), вы там не отыщете. Не разыщется и АФТАР, который ЖЖОТ...

<…> Казалось бы - что произошло? Ну, раньше были ЗАЖИГАТЕЛЬНЫЕ РЕЧИ, а теперь ДЕФФКИ ЖГУТ (видеть видел, описать не могу). И что такого?

Рассмотрение надо вести на микроуровне, ибо "дьявол прячется в деталях". Во-первых, ЖГУТ без партнера, но на публику. Это и есть суть современного досуга. Во-вторых, для того, чтобы уяснить языковые фокусы, прибегнем к аналогии. Ведь нельзя же переводить на английский "Cut the truth" смачное наше "Резать правду". Спрашивается, в чем причина? Отвечаю: причина - в истории слова, тянущейся за ним шлейфом. Некогда ПРАВДА была действием и предметом, ритуалом и одновременно жертвенным животным (в обряде участвовали договаривающиеся стороны).

Если шлейфы отрезать, смака не получится. Получится буквализм дурного рода. Именно так и вышло с выражением ЖГУТ/ЗАЖИГАЮТ в форме, не требующей, казалось бы, пояснений. Но пояснения ох как требуются. Особенно когда видишь на рекламном щите редкую по развязности надпись "ЗАЖГИ В ДЕВСТВЕННОМ ЛЕСУ!". Концентрат лингвистического кошмара имеет отношение к прелестям туризма на тропических островах. Вот где ловишь себя на желании, чтобы за пожар и за базар хоть кто-нибудь да ответил!

В.Иваницкий

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 1 год спустя...

Сложный русский язык.

Перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. Т.е. стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?

Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка–то готова была, когда лежала.

Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как–то лезет в логику «вертикальный–горизонтальный», то сидение – это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять. Может показаться, что сидение – атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы.

Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит. А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Сложный русский язык.

Перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. Т.е. стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?

Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка–то готова была, когда лежала.

Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как–то лезет в логику «вертикальный–горизонтальный», то сидение – это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять. Может показаться, что сидение – атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы.

Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит. А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.

Здорово! :good::give_rose:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

А вот еще интересный момент:

В русском языке противоположные выражения

"Чайник долго остывает" и "Чайник долго не остывает" означают одно и то же!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Косил косой косой косой — фраза, состоящая из омонимов, которая вводит любого иностранца в сильнейший когнитивный диссонанс. На первый взгляд может показаться, что в ней нет смысла, но он там таки есть.

  • Косоглазый человек косит кривой косой или
  • Косой заяц косил траву кривой косой или
  • Человек по кличке «Косой», выкурив косяк, косил траву косой.

Среди 3 последних слов возможны некоторые перестановки благодаря гибкости русского языка к изменению порядка слов в предложениях.

Википедия предлагает вариант похлеще:

Косил косой косой Косой косой косой

И некоторые забавные иностранные варианты http://ru.wikipedia....B8_%D1%88%D0%B8

774704cc1b30.jpg

528d28a546d6.jpg (Лишили лилии)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 4 месяца спустя...

Попробуйте, не потеряв смысла, красоты и душевности, перевести с русского языка на любой другой язык простую фразу:

"Мало выпить много не бывает, бывает маленько многовато перепить."

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 1 год спустя...

Ударяем правильно

Всё течет, всё изменяется. Вот и орфоэпические нормы непрерывно подстраиваются под живой язык.

В детстве я получал нагоняй от взрослых за кулинарИю или за твОрог, а вот последнее издание словаря под редакцией Аванесова допускает эти разговорные варианты, хоть и с пометой «допустимо».

Понятно, что словарные нормы не могут десятилетиями противостоять реалиям обиходного произношения, и если народ дружно зовет обрЕзание обрезАнием, рано или поздно под живым великим и могучим придется прогнуться и узаконить разговорное ударение. Так нормализуется то, что доселе считалось неверным.

Однако нормальное отнюдь не сразу становится образцовым, и на протяжении жизни нескольких поколений люди интеллигентные будут резать слух сограждан своим литературным произношением. Таким образом я сразу вычленяю собеседников образованных и начитанных. В моем сознании за «твОрогом» пойдет человек, который не придает особого значения ударениям. Как бы ни был либерален Аванесов, в «Словаре ударений», включая новейшее его издание, «твОрога» нет вообще. Оно и понятно: изначально на Руси поедался только творОг. Загляните в словарь Даля, там всюду творОг, творогА, дайте творогУ, творогОм, о творогЕ (твОрог приводится только как областной новгородский вариант). Но, несмотря на то, что в моем речевом рационе усвояемость «твОрога» нулевая, в московских ресторанах и магазинах удобоваримый «творОг» вводит официантов и продавцов в ступор. К стилистически сниженным и просторечным вариантам прибегают даже специалисты-диетологи! А вот это уже прискорбно. Все-таки врачу следует изъясняться образцово и рекомендовать пациентам творОг, свёклу, кЕту, щавЕль и паровые тЕфтели.

Вот и решил я сегодня разобрать наиболее распространенные речевые трудности и ошибки из медицинской практики.

Сразу хочу заметить, что в обиходной лексике врачей несоблюдение многих литературных норм намертво закрепилось в вариантах профессионального жаргона, а потому для многих медицинских терминов стали допустимыми двойные ударения (но только в профессиональной среде!).

Итак, запоминаем:

вЕтряная оспа. Ни при каких условиях оспа не может быть ветрянОй, как мельница. Неправильное ударение искажает смысл! Этимология слова уходит к пове́трию (так раньше называли на Руси эпидемию). Таким образом ветрянОй — приводимый в действие силой ветра, а вЕтряный — быстро распространяющийся. Большой толковый словарь правильной русской речи Скворцова (2009 год) поясняет что "ветрянАя оспа" употребляется в разговорной сниженной речи. Наверняка очень скоро нормативные словари прогнутся и под этим доминирующим вульгаризмом, но пока можно наслаждаться, эпатируя пациентов образцовым, да еще и этимологически обоснованным произношением :).

коклЮш. Как часто мне приходится слышать о кОклюше! А ведь нет такого слова! Французское coqueluche можно произносить только с ударением на последнем слоге.

на снОсях. Вот объясните мне, тугодуму, отчего наши беременные так часто оказываются на сносЯх?! Нет такого ударения даже с пометой «просторечное»!

рожЕница / роженИца. Запомните, милые дамы, не существует в русском языке никаких рОжениц, даже если беременность вас не красит. Как вариант, можете называться роженИцами, но, ради Бога, никакой рожи!

новорождённый. Только-только появившиеся на свет малютки нередко пугают своих отцов и братьев своим видом, но и применительно к ним рожу лучше не поминать. Все словари строго не рекомендуют «новорОжденных»!

Ну, и попурри из медицинской практики:

крЕмы. Настоящей чумой прошелся по великому и могучему небезызвестный шарлатан Алан Чумак на заре моей юности, зарядив «крЭмА» всей стране. Запомните, мажем только крЕмы, говорим только о крЕмах, причем с мягким Р (никаких крЭмов!). На заметку косметологам — очень уж часто выходят за рамки допустимого профессионального жаргона.

знАхарка. Никаких знахАрок не существует! «ЗнАхарка» — это наше исконное, а происходит оно от гордого знати, то есть «знать». Поначалу знАхарем называли всякого, кто знал свое дело. И только потом, в начале XIX века, так стали звать лекарей. Впрочем, очень скоро народ русский свое отношения к знахарям и знАхаркам пересмотрел и в обиход вошло однокоренное с «врать» — врач.

жёлчь. Дорогие коллеги и их пациенты (уж не знаю, кто нынче дороже), произносите литературно: жёлчный пузырь, застой жёлчи, жёлчеотделение, жёлчнокаменная (а не «желчекаменная»!) болезнь. Современные нормы орфоэпии допускают истечение жЕлчи, и подстраиваться здесь пришлось именно под профессиональный жаргон врачей. Однако мы-то с вами знаем, как правильно: только жЁлчь!

крОви или кровИ? В больнице не хватает крОви, из донорской крОви готовят плазму для переливания, врач говорит о крОви пациента. Но если слово употребляется с предлогами В и На, ударение меняется. Алкоголь можно обнаружить только в кровИ, и только на кровИ можно поклясться. А еще раны всегда кровоточАт, а ни в коем случае не "кровотОчат"! Ту же парадигму распространяем на кости: мясо отделяем от кОсти, говорим о кОсти, не хватает одной кОсти, но широк в костИ, нарост на костИ.

В мОзге или в мозгУ. Оба варианта хороши. "В мозгУ" звучит как-то, на мой вкус, литературнее, тогда как в мОзге чаще копаются нейрохирурги. Но вот во множественном числе допустим лишь один вариант — у вас мозгИ (не мОзги!)

Я́годицы. Ради всего святого, никаких "ягодИц"! Укол только в я́годицу, округлые я́годицы и т.п., с ударением на Я.

похудание или похудение? Допустимы оба варианта. Слово «похудать» в моем врачебном сознании больше ассоциируется с патологий и приближается к исхуданию и истощению. В слове «похудеть» звучит больше позитива: понятно, что речь идет о добровольной диете, а не б истощении вследствие болезни. Однако словари дают оба слова как равноправные синонимы.

алкогОль. Опять же профессиональному жаргону мы обязаны появлением в речи уродливого а́лкоголя с ударением на А. Такое произношение допустимо только для нарколога или химика, да и то с большой натяжкой.

рефлЕксия. Модный термин из области психологии. Рефлексируют у нас нынче все, кому не лень, причем в значении размышлений, полных сомнений и колебаний. Именно рефлЕксиям лингвистов мы обязаны появлению многих двойных ударений.

рАзвитый, развитой или развИтый? Все три слова существуют и употребимы, но в совершенно разных значениях! РазвитЫм может быть не по годам умный ребенок или пресловутый социализм. «Развитой» — значит, развивается опережающими темпами, достиг значительного физического развития, окрепший, а также духовно или культурно зрелый. Это прилагательное. РазвитЫми могут быть грудь, мускулатура, девушка (физически созревшая), а также отдельные части тела в значении «крупный»: развитОй лоб, скулы, челюсти. Слово «рАзвитый» — это причастие, оно означает результат рАзвитой деятельности, а не самостоятельного развития. РАзвитыми могут быть, например, промышленно и экономически продвинутые страны. РАзвиты и хорошо обученные сотрудники. РазвИтый — еще одно причастие в значении раскрученный, расправленный (например, локон волос).

сложённый. Люди с развитОй мускулатурой, как правило, хорошо сложенЫ. Когда речь идет о телосложении, мы говорим: он атлетически сложён, но никак не «слОжен»! Сложности сложностями, но значения слов путать не следует.

подрОстковый. Еще недавно все словари твердили одно: правильно — «подрОстковый». Первым перед нажимом просторечия сдался орфоэпический словарь, внеся оговорку: допустимо — «подросткОвый». А дальше — больше. Если какой-то один вариант охватывает, как зараза, все больше и больше носителей языка, норма в конце концов сдвигается — не без труда, но сдвигается. И очередной словарь просто вынужден это зафиксировать. Так произошло, собственно, и с «подрОстковым». Сейчас всеми словарями признается и вариант «подросткОвый».

о вОзрастах. Упомянув о «подростковом», нельзя обойти и вОзрасты. Уж очень часто доводится слышать неверные «возрастА»!

мАния. Отечественные психиатры маниакально любят манИи. Так и говорят «манИя». Точно так же ударяют и по словам с составным корнем «мания», например, «клептоманИя», «наркоманИя». Но что позволено врачу, не всегда позволено его пациенту. Если вы не являетесь медработником, никаких манИй для вас не существует: только -мАния, и никакой иной психопатологии!

фОбия. Несмотря на свою антонимичность «мАниям», фОбии так же страдают от неверного ударения из-за профессиональной жаргонизации. Большой толковый словарь правильной русской речи Скворцова (2009 год) допускает в профессиональной речи медиков манИю, но не признает фобИй! Как в значении психопатологии (боязнь), так и применительно к нетерпимости и ненависти (ксенофОбии), образцовое ударение ставится только на первом слоге: агорафОбия, гидрофОбия, гомофОбия, русофОбия. ФобИи оставляем психиатрам.

гетеросексуальность, гомосексуальность, бисексуальность. Тот же Словарь иностранных слов моих родителей таких терминов не знает. В нем вы отыщете только «гетеросексуализм» и «гомосексуализм». Никаких би- нет вовсе, чтобы не вызывать когнитивного диссонанса в мозгу у пролетария, воспитанного в рамках полярных противоположностей хорошо — плохо, белое — черное, где нет места никаким полутонам и сомнениям. Затем, дабы отделить лиц с «противоестественной» гомосексуальной ориентацией от нормальных людей, решили сделать терминологический акцент на медикализации: «гетеросексуализм» переименовали в гетеросексуальность, а -изм сохранили в терминах, описывающих по тем временам психопатологию. Так появились гетеросексуалы, но гомосексуалисты. Первыми в сторону психологической нормы переметнулись бисексуалы, а в конце 90-х, когда Россия полностью ратифицировала Международную классификацию болезней и тем самым была вынуждена признать гомосексуальную ориентацию вариантом психологической нормы, от -изма избавили и гомосексуалов. Словари, правда, по-прежнему чтут и «гомосексуализм, -истов», ибо еще 15 лет назад слов гомосексуальность и гомосексуал в нормативном русском языке не существовало. Сегодня правильно говорить только по-новому — никаких -измов и -истов. Любви все термины покорны :)

прооперировать аппендицит, но вырезать аппендикс. При сборе анамнеза нередко слышу, что моим подопечным удалили или вырезали аппендицит. Это грубая ошибка! Аппендицит — это заболевание, а не орган, при котором воспаляется червеобразный придаток слепой кишки — аппендикс. Вот его-то, придаток то бишь, и вырезают. Не вырезаем же мы холецистит или панкреатит!

диагносТировать. Здесь приходится краснеть чаще за коллег. Именно профессионалы-медики нередко употребляют неправильное «диагносЦировать».

обезбОливать, обезбОливающее средство. Как правило, и сами врачи, и их пациенты что-то там "обезбАливают", причем не всегда успешно, как и не всегда грамотно.

зуб сверлЯт и пломбирУют. "ЗапломбИровать", "запломбИрованный" - грубо неправильно!

диспансЕр. Очень часто доводится сталкиваться с неграмотными "диспАнсерами" в "ассортИменте": наркодиспАнсер, кожвендиспАнсер, тубдиспАнсер. Запомните, допустим только один вариант - диспансЕр!

пото́логоана́том. Даже сами специалисты по патологической анатомии нередко называют себя патАлогоанатомами. Вот такое патологическое произношение!

психиатр. Не обижайте душеведов, не называйте их психиаторами! То же с педиатрами.

закУпорка. С сосудом может случиться только закУпорка, а никакая не «закупОрка»! Все как с бутылкой:

Как мысли черные к тебе придут,

Отку́пори шампанского бутылку

Иль перечти “Женитьбу Фигаро”

СТОПЫ / СТУПНИ

275290_original.jpgМало кто употребляет эти слова с бОльшим пиететом, чем артисты балета. Разве что подиатры, но о существовании этих специалистов мало кто слыхивал. Танцовщики неустанно «тянут» и «воспитывают» свои стопы, постоянно твердят о красивых или безобразных стопах. И неудивительно, ведь стопы — это важнейший инструмент в балете, ими выписывается узор танца на планшете сцены. Но разрази меня гром, если я хотя бы раз слышал правильное произношение слова «стопЫ»! Даже на моём любимом канале «Культура» в передачах о балете телеведущие говорят неверно — стОпы.

СтОпы в русском языке действительно существуют, только это не о частях тела. Бывают стОпы бумаги и стОпы стихотворные, но ходим мы стопАми, направляем свои стопЫ и в контексте балета говорим об аккуратных стопАх.

То же и со «ступнЯми» — менее употребительным и более медикализированным синонимом стоп.

Поправлять самих танцовщиков я уже отчаялся, — тот случай, когда в профессиональном сообществе правильное произношение режет слух и звучит вычурно, так прочно укоренилась ошибка в сознании. Как все минералОги называют себя минерАлогами, как все врачи говорят о манИях и фобИях, так и балетные зациклены на своих стОпах. А поскольку язык — вещь живая, эволюционирует он по приоритетам практического применения. Таким образом неверное произношение слова становится сначала профессиональным жаргонизмом, затем общеупотребительным разговорным вариантом и, наконец, предпочтительной литературной нормой. Со стопАми такого пока еще не произошло, но дело уже не за горами...

ПРОПОЛИС

Нечто похожее произошло и с прОполисом. Еще полвека назад словарь иностранных слов давал лишь один вариант правильного ударения — прОполис, ибо от греческого προ перед + πολις город = πρόπολις. Речь о клейком веществе, которым пчелы замазывают отверстия в ульях для контроля над микроклиматом в своем «городе». Прополис, как и прочие продукты жизнедеятельности пчел, издрЕвле используется в качестве целебного снадобья. Доказательная медицина каких-либо серьезных лекарственных эффектов у прополиса не подтверждает, но в народе и по сей день бытует вера в лечебнные свойства меда, перги, пчелиной пыльцы, маточного молочка, воска и даже пчелиного яда. И хотя из реальных эффектов этих продуктов на здоровье врачи наблюдают в основном различные аллергические реакции, тот же прополис у всех на слуху. Вот только на язык наш лучше ложится «пропОлис», а посему и ударение переместилось на второй слог. Так что... всё для народа.

МУСКУЛИСТЫЙ

Пересмотрели лингвисты и орфоэпику слова мускулистый.Традиционная литературная норма допускала только одно ударение в словах с корнем «мускул»: мУскулистый, мУскулистость, мУскулист. Исключением была лишь мускулатУра. Еще 30 лет назад современный вариант с ударением на И в словарях приводился как категорически неприемлемый. Только не «мускулИстый»! — как заклинание, повторяли все филологи. Однако время шло, а народ как не желал напрягать свои речевые мускулы в угоду словарной норме, так и не желает. Сработал, вероятно, и лингвистический закон аналогии, определяющий тенденцию группировать сходные слова под одно правило. Если есть у нас «плечИстые» и «речИстые», так отчего же не быть и «мускулИстым», — для чего выбиваться из этого ряда? Как бы то ни было, а словарь ударений, переизданный в 2000 году, ввел, наконец, в обращение вариант «мускулИстый» как разговорный. Засим образцовая «мУскулистость» вверяется задохликам-интеллигентам и эстетствующим элоквентам.

СЛОЖЁННЫЙ

Мускулистые парни, как правило, хорошо сложены, да вот складно произнести это утверждение не всякий умеет. С мУскулистостью мы уже разобрались, а вот в случае сложения тела языковые нормы остаются непоколебимыми: если говорим о живом теле, оно может быть только сложенО — хорошо иль худо. Только атлетически сложЁнный юноша! СлОженными бывают вещи в шкафу или карты в пасьянсе, но не тела! С краткими прилагательными в женском и среднем роде всё тоже по правилам: балерина изумительно сложенА, его тело гармонично сложенО.

УБИВАТЬ МИКРОБЫ / МИКРОБОВ

По воскресеньям у меня в доме традиционная гранд-уборка. Из чистящих средств любимцем у меня значится «Domestos». Но только сегодня присмотрелся к лозунгу бренда «убивает все известные микробы». Смутило не само утверждения — еще бы не убивало, коли там активный хлор! — задумался я над падежами в самой кричалке: что правильно убивать — микробы или микробов? Рассматриваем, изучаем и уничтожаем мы что —микробов или микробы, бацилл или бациллы, бактерий или бактерии, эмбрионов/зародышей или эмбрионы/зародыши?.. И живой наш язык, и могучий даже, а вот отношение к перечисленным предметам у народа двоякое: то ли живы, то ли не очень. А ведь именно живость, то есть одушевленность и является в нашем случае определяющей лингвистической категорией. Родительный-винительный падеж существительных здесь колеблется, как колеблется в сознании людей и одушевленность бактерий и личинок. Да что там в языке! — в религиях и даже в головах, прости Господи, Мизулиных-Милоновых витают сомнения насчет наличия нетленной Души у эмбрионов и даже у яйцеклеток... Переплетаются и противоборствуют в нашем мозгу формально-грамматические и семантические критерии.

Семантически к одушевленным существительным относятся названия всех живых существ (кроме растений, ибо их не жалко), а также антропоморфных (ибо величайшему творению, человеку то бишь, подобны), ну и, так уж и быть, зооморфных существ. Все прочие существительные не одушевлены. Ну, а дальше всё уже зависит от эрудированности или, как новомодно говорить, продвинутости пользователя.

Микробиолог изучает микробов (ибо знает, что существа эти живые, на что буква Б в самом слове указывает — bίος = жизнь), бактерий и бацилл. А вот вирусов высоколобый умник изучать наотрез отказывается, ибо они не особо живые (клетки у них нет, обменом веществ и энергий не озабочены, даже размножаться не умеют, а лишь реплицируются в живых организмах хозяев). Потому и рассматривает в электронный микроскоп вирусы, их же и изучает.

Но почему-то тот же ученый исследует микроорганизмы, а не микроорганизмов, коих весьма много... Может, потому что термин, в отличие от «микробов», объединяют и не шибко живые вирусы?..

Как бы то ни было, обыватель не особо занимает себя изучением или исследованием, зато кровно заинтересован в убийстве перечисленных крох, а потому на этикетке к Доместосу однозначно правильней убивать микробы и бациллы — порешили заразу, и нет уже смысла задумываться о душе... По той же логике дуремары ловят пиявок, а клиентам ставят исключительно пиявки. И мало ли что ученые знают о том, что устрицы, мидии, кальмары, креветки и крабы с омарами до того как очутились на нашем столе были вполне себе одушевленными живыми существами! Мы все равно будем кушать устрицы и жарить креветки. Экзотика ибо, в Центральной России не водится, а потому исконИ известны эти моллюски и ракообразные лишь как заморская снедь, так и укоренились в языке, а уж потом умники разъяснили, что сие тоже живность. Вот раки — это наше, потому и кушаем исключительно раков и не раки едим. Но и в этом классе лексем умники аппетит народу портят, еще в школах пытаются всё разжевать на уроках зоологии, а потому в семьях загнивающей интеллигенции нередко едят вполне себе одушевленных устриц и кальмаров и даже жарят креветок.

Резюмирую по «Практической стилистике русского языка» Д.Э. Розенталя (1977, стр. 105): «Иногда отмечают, что слова бактерии, бациллы, микробы, зародыши, личинка, эмбрион употребляются как неодушевленные в общелитературном языке и как одушевленные — в профессиональной речи и в специальной литературе». Аминь.

ШПРИЦЫ

Дошли до медицинских инструментов. У докторов большой выбор пыточного инвентаря с простыми и мудреными названиями, но вот самый пользуемый в медицине предмет и сами врачи, и пациенты склоняют как хотят! Наверное, всякий согласившийся на укол, знаком со словом «шприц». В именительном падеже никаких вариантов ударения быть не может, ибо всё односложно. Но вот за чем медсестра посылает в аптеку? За шприцАми или за шпрИцами. Профессиональные медики, каюсь, чаще говорят о шприцАх, вакцинируют одноразовыми шприцАми и в больницах у них вечно не хватает острых импортных шприцОв. Такова у нас профессиональная форма ударения, по ней мы четко распознаём коллег, как балетные по когтю льва по дотянутым стОпам распознают других танцовщиков (N.B.: ради бога, не зовите балетных парней танцорами или того хуже — балерунами, а танцОвщиц — тансовщИцами!). Если ты врач или медсестра, в своей профессиональной среде можешь не стесняться, говорить хоть «шрицЫ», хоть «шприцОв». Но если ты простой смертный, верящий в бессмертие — пациент то бишь — и пришел на укол, нет у тебя никакого права переносить ударение! И диктор телевидения, и домохозяйка должны использовать только «шпрИцы».

ЭКСПЕРТ

Вот так, с языка, и начинается расслоение на касты... И всякий профессионал использует в речи свои профессионализмы, даже экспЕртом себя называть не желает, а высказывает исключительное свое Экспертное мнение, дает Экспертную оценку. И нет здесь никакого парадокса. Что является грубой ошибкой в общелитературном употреблении уже проэволюционировало на свой лад в профессиональном жаргоне. Точнее, только-только начало эволюционировать,ибо интеллигентные эксперты по-прежнему представляются экспЕртами, и никак иначе. На этом сегодня сходятся все экспЕрты-лингвисты и даже грамотные судмедэкспЕрты, а их слово всегда последнее...

http://botalex.livejournal.com/

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 2 недели спустя...

Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг друга каждый на своем языке.

- Моя фамилия Ге - сказал француз китайцу.

- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии.

- Почему?

- Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.

- А что плохого в колесе?

- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный".

- Но.. это, мягко говоря, не совем так..

- Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы"

- Хорошо, теперь я напишу твое имя.

- Моя фамилия Го.

- Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.

- Что означает буква G?

- У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается.

- Отлично! Дальше O?

- Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.

- Hguhey.. дальше O?

- Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!

Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге".

- И всё?

- Да. Француз с китайцем почесали в затылке.

- Хорошо, как твоя фамилия, брат?

- Щекочихин-Крестовоздвиженский.

- А..... давайте просто бухать? - первым нашелся китаец. Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги

http://scienceblogger.livejournal.com/tag/%D1%8E%D0%BC%D0%BE%D1%80

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 1 месяц спустя...

Исчезнувшая буква

 

Почему пишется паралимпиада, а не параОлимпиада? Куда делась буква «о»?

 

Дело в том, что юридические права на все, где присутствуют слова «Олимпиада» и «олимпийский», принадлежат МОК. А организацией паралимпиад занимается МПК — Международный паралимпийский комитет. Конечно, он работает в сотрудничестве с МОК, но все коммерческие и спонсорские программы самостоятельные, не зависят от олимпийских.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий

Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

Создать аккаунт

Зарегистрировать новый аккаунт в нашем сообществе. Это несложно!

Зарегистрировать новый аккаунт

Войти

Есть аккаунт? Войти.

Войти
  • Недавно просматривали   0 пользователей

    • Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.
×
×
  • Создать...